글로벌역량/비즈니스영어

[비즈니스영어이메일] 사과나 양해를 구할 때 사용하는 표현

성장애딕 2022. 12. 18.

자주 올리지도 않는데 일부 방문객님들께서 유용하게 잘 활용하고 보고 있다고 하셔서 괜히 흐믓해 하고 있습니다.

일부 님들께서 사과나 양해의 표현을 소개해 달라고 하셔서, 금일은 몇가지 상황을 예를 들어 사과 또는 양해를 구하는 표현들을 소개해 드리고자 합니다. 

 

[비즈니스영어이메일] 사과나 양해를 구할 때 사용하는 표현

 

사과/양해의 이메일 사례

 

 

사례 1  (미팅 불참에 대한 양해) 

Dear Mr. Smith,

We regret that with only a few days remaining before the convening of the ABC Conference, we must inform you that Executive Kil-dong Hong will not be in attendance.

It is due to unforeseen circumstances which have placed unexpected demands on his schedule that Mr. Hong must cancel his participation and presentation.


We appreciate your kind understanding and apologize for any inconvenience this may cause.

Sincerely,

Note: 이미 한 약속을 취소하거나 철회해야 하는 경우 편지는 매우 센스 있게 작성해야 하며, 반드시 사과와 함께 약속을 취소해야 이유에 대해 간략한 설명을 포함해야 합니다.

 

사례 2  (잘못된 정보 전달에 대한 사과) 

Dear Mr. Smith,

With reference to your letter of December 1, please accept our apologies for indeed providing you with erroneous statistics regarding ABC. The correct information is as follows:

·     XXXXXXXX
·     XXXXXXXX
·     XXXXXXXX

Again, we apologize for giving you the wrong information due to our misinterpretation of your question.

Sincerely,

Note: 이런 상황에서 사과할 때는 구차하게 많은 설명을 할 필요는 없습니다. 마지막 문단이면 충분합니다.

 

[비즈니스영어이메일] 사과나 양해를 구할 때 사용하는 표현[비즈니스영어이메일] 사과나 양해를 구할 때 사용하는 표현

 

 

사례 3  (지연된 정보 제공에 대한 사과) 

Re: ABC Service Guide update

We are in receipt of your June 3 message regarding updates and revisions to the fourth edition of the ABC Service Guide and Directory of the Membership. We apologize for the delay in providing you with this information and trust that every effort will be made to include this information in the upcoming edition.

Please note that although we provided updated information to ABC last year, your correspondence continues to address us by the wrong name. The proper name of our organization is TATA, not TATA Authority.

Thank you for this opportunity to once again participate in this important publication.

Sincerely,


Note: 이 편지는 특정 수신자가 없기 때문에 'Dear'이라고 쓸 수 없습니다. 따라서 편지의 제목(Re: ABC 서비스 안내 업데이트)을 언급하는 것이 편지를 시작하는 좋은 방법 중 하나입니다.

 

 

 

 

사례 4  (요청을 간과한 것에 사과) 


Dear Dr. Smith,

I have just returned from an overseas business trip to find your March 1, 2022 email. I cannot apologize enough for our oversight regarding your July 4, 2022 reply to our earlier request for a visit to your training center by three SAMSUNG staff members.

I offer no excuses for this oversight and can only hope that our error has caused you no major inconvenience. As regards a rescheduling of this visit, we will have to get in touch with you at a later date with ample time for you to be able to accommodate our new proposed visiting date.

Thank you for your kind understanding.
With deepest apologies,

Note: "With deepest apologies" 문구를 사용함으로써 이 편지의 주제를 명확하게 전달하고 사과하는 감정을 강조할 수 있습니다. 해당 표현은 "심심한 사과의 말씀을 드립니다" 정도로 이해하시면 좋을 것 같습니다.

 

[비즈니스영어이메일] 사과나 양해를 구할 때 사용하는 표현[비즈니스영어이메일] 사과나 양해를 구할 때 사용하는 표현

 

사례 5  (지연에 대한 사과) 


Dear Mr. Smith,

My apologies for the delay in responding to your earlier email of May 1. We at KT of course appreciate this fine opportunity to again participate in such an important survey. Attached please find our completed questionnaire.

Once again, thank you for ensuring our participation, and we would very much appreciate receiving the traffic data from other Asian countries per your generous offer.

Sincerely,


Note: 이메일 시작할 때, 아래와 같이 표현할 수도 있으니 참고하셔서 적절하게 사용하시길 바랍니다.

-      May I extend my apologies

-      I wish to extend my apologies

-      Please accept my apologies

 

 

사례 6  (지연에 대한 사과) 


Dear Dr. Smith,

Let me first apologize for the delay in providing the enclosed materials which were promised to you prior to the end of last month.

As specified in the minutes of the June 1 meeting between ABC and Hyundai, ABC made an official request for materials covering five subjects. It was also specified in the minutes that the following materials would be made available on an immediate basis as soon as they were translated into English:
• XYZ
• DEF

The enclosed documents cover the above-mentioned areas as well as some other areas that should be of interest to you. We are aware of our commitment for the remainder of the material and will provide it as soon as possible.

Best regards,

Note: 사과를 지나치게 강조할 필요는 없지만 약속한 자료 제공이 늦어진 점은 인정하는 것이 좋습니다. 마지막 단락은 특정 약속 날짜를 놓친 경우 다른 사과가 필요하지 않도록 자료의 나머지 부분에 대해 너무 정확한 약속을 하지 않도록 합니다. 이런 상황에서는 최대한 빨리 자료가 제공될 것이라고 간단히 말씀드리는 것이 가장 좋습니다.

 

 

 

 

[비즈니스영어이메일작성] 요청에 대한 거절표현(부정적 회신)

오늘도 비즈니스 영어 이메일 표현 중, 상대방의 요청에 대한 거절하는 표현 방법들 몇 가지 사례를 소개해 드리고자 합니다. 요청에 대한 거절 (부정적 회신) 사례 1 Dear Mr. Craig, Thank you for your le

eternalhumble.tistory.com

 

 

[비즈니스영어이메일작성] 요청에 대한 긍정적 회신 (감사/수락/동의)

오늘은 비즈니스 영어 이메일 표현 중에서, 상대방 요청에 대한 감사, 동의, 긍정, 수락 등 긍정적 회신의 표현들 몇 가지를 소개해 드리겠습니다. 감사, 수락, 동의, 긍정의 회신 사례 1 (감사 표

eternalhumble.tistory.com

 

 

[비즈니스영어이메일 작성] 미팅/방문/후속조치/정보 요청 및 애매모호한 회신

금일은 지난 번 포스팅에 연속선 상에서 요청에 대한 더 다양한 사례들을 보여드리고자 합니다. 큰 맥락에서는 큰 차이가 없음에도 불구하고 상황에 따라 좀 더 유연하게 표현하고 싶은 분들을

eternalhumble.tistory.com

 

댓글